Vi gör så här: vi börjar med en nomineringsomgång här - vi lämnar några förslag att börja med, och så lämnar ni fler spirituella och kreativa förslag i kommentarerna. Nästa vecka håller vi en omröstning utifrån förslagen.
Några förslag:
"Bus eller godis." Det verkar ha blivit ganska vedertaget. Men det är ju egentligen bara en tråkig direktöversättning som lider allvarlig brist på allitteration.
"Snask eller spratt." Allitteration!
"Hyss eller godis." Ingen allitteration men en renässans för det fina gamla ordet hyss.
"Karamell eller kriminell." Både allitteration och rim, minsann.
"Uppmärksamhet eller utpressning." Kanske det som kommer närmast vad det faktiskt handlar om?
"Godis." Ett förslag baserat på att själva hyss-biten av traditionen inte verkar ha adopterats över till Sverige i lika stor utsträckning som godis-biten.
Välkomna att fylla i era förslag i kommentarerna!
Brasklapp: vi vet att Halloween och Allhelgona inte är samma sak och tycker att man kan uppmärksamma båda. Och ingen behöver heller säga något om kommersialistiska amerikanska det-ena-och-det-andra: vi står med Jack.
12 kommentarer:
Jag vet att från och med nu kommer ja köra: "Uppmärksamhet eller utpressning." eller "Karamell eller kriminell." ^w^
Fjäsk eller skadegörelse!
Muta eller egenmäktigt förfarande!
Ska vi ha en officiell översättning måste den låta officiell och juridiskt hållbar :D
"Spe eller ge" är en översättning jag har sett i en bok en gång. Ingen alliteration, men väl ett rim.
Belöning eller bestraffning!
(Bara jag som tycker det här låter som det handlar om nått helt annat... XD)
Gott eller torrt
Flott eller flått
Mitt eller snitt
Dessert eller det här (pekar på en toarulle)
Muta eller din ruta
Okej det räcker nog där kanske, haha...
Tycker dock karamell eller kriminell är suveränt, men ack lite svårt att säga x)
Brott eller gott? Lillskit eller godbit? Jag är inte bra på det här, märks det? :P
smisk eller smask!
Mums eller grums.
"Snarr eller snyting", som Nemi sa en gång, haha!
Fler förslag från vår Facebook-sida:
Anders Diös översatte det till "Godis annars skräms vi" i en Carl Barks serie.
Bus eller bjud?
Snask eller stryk?
Pest eller kolera?
Snask eller dask?
Roligt eller räligt?
Konflikt eller konfekt?
"Snarr eller spratt" hette det i någon gammal Kalle Anka-tidning.
"Spratt eller skatt"?
Den enes död, den andres bröd.
Gott eller nått.
Skulle väl vara Lurad eller godis? :)
Godis, annars jävlas vi!
En till från fejsboken:
Fluff eller fuffens
Samt kommentaren "Konfekt eller konflikt vinner i min bok. Tänk en unge klädd som försäkringsman eller liknande yttra sig så. Scary!"
Scary indeed!
"Pengarna eller livet"
"Annars?"
"Ge oss godis"
Ingen alliteration så långt ögat når, men de hade funkat på mig!
Skicka en kommentar